archives du forum de discussion « Ornithologie »

La nomenclature des ornithologues

LE VOTE

 

 

Résultat du vote, 27 février 1998

Le vote est clos au 26/02/98, aucun votant ne s'étant manifesté depuis trois jours.

"miroiseur" obtient la majorité des suffrages exprimés au premier tour (blanc compris) et est donc déclaré vainqueur

Son auteur, Sylvain Henaff <henaff@tonton.univ-angers.fr>, est donc bon pour une tournée générale!

 

Vote du 7 février 1998

LE VOTE EST OUVERT. RETOURNEZ CE MESSAGE à vannier@apro.fr, CE SERA VOTRE BULLETIN DE VOTE. VOUS DEVEZ EFFACER 6 des 7 PROPOSITIONS (vote pour la proposition restante) ou toutes les propositions (VOTE BLANC).

LES CANDIDATURES PROPOSÉES AU VOTE:

  1. Piafologue piafologue (au féminin) piafer (un seul f) Piafologie
  2. Ornithobservateur(trice), ornithobserver, ornithobservation
  3. Avispotteur, avispotteuse, avispotter, et avispottage
  4. ornitheur, ornitheuseuse, ornither et ornithade
  5. un(e) ornithophile, j'ornithophile, l'ornithophilie
  6. matoiseur, matoiseuse, matoiser, matoiserie
  7. miroiseur, miroiseuse, miroiser et miroise

 

SVP, votez (pour une proposition ou blanc)! Si vous avez du mal à vous décider, voyez la propagande électorale ci-dessous!

PROPAGANDE ELECTORALE

 

PROPOSITION 1 défendue par emmanuel.hiriart@wanadoo.fr

Piafologue piafologue (au féminin) piafer (un seul f) Piafologie

Profession de foi : un nom qui a le mérite de ne pas se prendre au sérieux mais qui marque quand même une aspiration à une certaine rigueur scientifique par le suffixe...

Remarque : un verbe pour respecter la règle du jeu mais je ne le crois pas nécessaire (en Français on dit "observer les oiseaux"). d'être courts, de rappeler le chercheur (pour le suffixe) d'oiseaux (pour le préfixe).

Une nouvelle candidature qui sera, je l'espère, suivie de beaucoup d'autres avant la clôture, la profusion de choix étant une preuve de l'intérêt porté par de nombreux abonnés.

Je pense que les choses les plus simples sont souvent les meilleures.

Durkeim disait cela mieux que moi:"L'extraordinaire n'est-il pas le profond de l'ordinaire?"

 

PROPOSITION 2 défendue par Alain SEVE <aseve@club-internet.fr>

Ornithobservateur(trice), ornithobserver, ornithobservation

Je pense que les choses les plus simples sont souvent les meilleurs.

Durkeim disait cela mieux que moi:"L'extraordinaire n'est-il pas le profond de l'ordinaire?"

Je vous propose donc les mots suivants:

OBSERVER, peut signifier:

Quant à ORNITHO, c'est le nom grec de l'oiseau, c'est à dire une appelation large mais précise, connu du monde entier.

 

PROPOSITION 3 défendue par "Tristan GUILLOSSON" <bgytg@south-01.novell.leeds.ac.uk>

Avispotteur, avispotteuse, avispotter, avispottage

J ma proposition utilise le radical "spot" de l'anglais reperer mais qui est utilise depuis une 15aine d'annes par les ornithos (sous les forme spotter et spotteur(euse)) sur les sites de migration (organbi, Leucate, Gruissan...) pour decrire l'activite qui consisite a matter le ciel des heures durant pour compter les "pompes" de rapaces (et de Cigognes) et les immenses bandes de passereaux et autres apodidae en migration. Ainsi que le radical avi (du latin pour oiseau). Les deux combines forment un groupe de mots courts et facile a pronomcer.

 

PROPOSITION 4 défendue par Philippe NAUDINOT <ph.naudinot@wanadoo.fr>

ornitheur, ornitheuse, ornither et ornithade

Aucune critique a apporter aux propositions des autres ornitheurs et ornitheuses. Mais avouez:

Ornithos - Beaucoup, si ce n'est tous connaissent cette racine grecque qui nous a surpris au CM1 ou CM2 dans Ornithorynque (un bec et des pattes palmees)

- eur - Suffixe ayant le sens d'agent

Premier argument: Serieux mais .... qu'en pense l'academie ?

Ornithos - Les oiseaux : le centre d'interet ...

qui nous pousse a allumer l'ordinateur tous les soirs pour consulter une liste favorite qui impose a nos conjoints des week end sous la pluie au fond de la Champagne, sur les plages de la baie de Somme, sur des cols perdus du Cantal ou d'ailleurs qui nous fait lever tot matin et coucher tard pour voir ou entendre un hypothetique volatile qui donne l'impression a nos interlocuteurs a l'exterieur que nous ne nous interessons pas a eux car toujours les yeux dans le ciel qui qui qui...

- eur - Comme ...

le chercheur qui est toujours à tenter de voir, de connaître quelque chose qui lui est inconnu l'inventeur qui decouvre des nouveautes ( bien souvent deja connues des autres!) le reveur qui se voit s'envoler

Arguments suivants moins serieux mais se rapprochant de notre dada

A tous les ornitheurs bonnes ornithades

 

PROPOSITION 5 défendue par Jacques Beaugrand <Beaugrand.jacques@uqam.ca>

un(e) ornithophile, j'ornithophile, l'ornithophilie

Pourquoi devrions-nous choisir le terme "ornithophile" pour référer à nos activités à l'égard des oiseaux.

1. Le terme "ornithophile" est d'emblée assimilable par la langue française puisque ses racines "ornithos" et "philèn" sont toutes deux grecques, et que de nombreux mots de la langue française reposent déjà sur ces deux mêmes racines.

Choisir le terme "ornithophile" s'inscrit donc aussi dans un intérêt de cohérence de la langue française, de continuité avec l'esprit déjà en marche.

C'est un mot composé selon des règles linguistiques précises; c'est un mot noble, du genre crée par une discipline scientifique pour décrire une nouvelle espèce, en l'occurrence l'espèce Homo sapiens ornithophilicus... et même les anglais comprendront. C'est pas du jargon et nous n'avons à pas envier les Birders et les Birdwatchers.

2. L'étimologie de ce beau néologisme est très intéressante: "ornithos" qui veut dire oiseaux, l'objet de notre intérêt; et "philèn" signifie "avoir des affinités pour", "s'intéresser à".

Contrairement à ce d'aucun pense, nous ne sommes pas uniquement des voyeurs et des cocheurs. Nous rêvons aux oiseaux, nous en parlons, nous lisons sur eux, nous dévorons les émissions de TV sur eux nous furetons le web pour en voir virtuellement, nous faisons des recherches livresques, en laboratoire ou sur le terrain sur eux, nous publions à leur sujet, nous faisons des voyages exotiques pour en voir et en entendre (surtout) de nouveaux, nous les écoutons sur disque, nous leurs donnons à manger et à boire, nous plantons des arbres et des fleurs pour eux, construisons des étangs, nous construisons des maisonnettes pour eux, nous sauvons leurs petits tombés du nid, nous chassons les chats des voisins, nous en élevons, bref nous en mangeons quoi (au sens figuré et propre) !

Par conséquent, toute expression qui réduirait notre affinité à de la bête observation, à du "watcheage", ou à du "cocheage" serait inévitablement lacunaire...

et d'une pauvreté sémantique lamentable.

 

3. Aucun problème pour que ce beau terme soit inséré par l'Académie française au dictionnaire de la langue de Molière dès l'an prochain.

Je n'en dirai pas autant pour les autres mots candidats....

C'est un terme qui se décline très facilement:

 

PROPOSITION 6 défendue par Pierre MONTPIED <montpied@nancy.inra.fr>

Matoiseur, matoiseuse, matoiser, matoiserie

En anglais "bird watching" veut non seulement dire littéralement observer les oiseaux mais aussi, et plus familièrement, "mater les filles"...

C'est pourquoi je propose : matoiser, matoiseur, etc. Je trouve que ça sonne bien, pas vous ?

 

PROPOSITION 7 défendue par Sylvain Henaff <henaff@tonton.univ-angers.fr>

Miroiseur, miroiseuse, miroiser, miroise

Mirer : observer attentivement les...oiseaux

Miroise : mot simple, bref, concis, facile à retenir, facile à comprendre, facile à prononcer.

Miroise : terme évocateur, élégant il me semble et (à mon idée) ... poétique.

Miroise : petit mot pour désigner une grande passion, le plaisir de la découverte, l'émotion de la rencontre.

Miroise : un petit truc pour communiquer au plus grand nombre le plaisir de découvrir la Nature grâce à l'Oiseau.

"Nommer, c'est exister et faire exister" (proverbe breton)

 

Contribution de Philippe NAUDINOT <ph.naudinot@wanadoo.fr>, "Campagne electorale", 24 Janvier 1998

Très attiré par ornithobservateur et sa suite presente par Alain SEVE, j'ai fini par trouver cette proposition trop longue et même difficile à prononcer. Je suggère la contraction de cet &ventuel néologisme en:

ornitheur, ornitheuse, ornither et ornithade (-ation ?)

Pouvant être surprenant écrit du fait du h ces mots ont l'avantage d'être courts, de rappeler le chercheur (pour le suffixe) d'oiseaux (pour le préfixe).

Une nouvelle candidature qui sera, je l'espère, suivie de beaucoup d'autres avant la clôture, la profusion de choix étant une preuve de l'intérêt porté par de nombreux abonnés.

 

Contribution de Gilles Vannier <vannier@apro.fr>, " cloture des candidatures", 22 Janvier 1998

Les candidatures enregistrées officiellement à ce jour sont

Je propose donc de clore les inscriptions lundi 26.

Il sera possible ensuite de retirer des propositions, mais il sera impossible de les modifier ou d'en faire de nouvelles. Chaque candidat pourra me faire parvenir un argumentaire électoral (40 lignes maximum) et je me charge de faire un document avec toutes les candidatures et tous les argumentaires (que je résumerai éventuellement).

 

Contribution de Pierre MONTPIED <montpied@nancy.inra.fr>, "Re: CAMPAGNE", 21 Janvier 1998

Va pour :

matoiseur, matoiseuse, matoiser, matoiserie.

 

Contribution de Barbara Passmore <passmore@datasys.net>, "quandidature ", 20 Janvier 1998

Quand je regarde mon livre des verbes français, je pense que peut-être les mots suivantes devraient être considérées. En utilisant la première lettre (une consonne) du "regarder", il s'adapte mieux que la première lettre (une voyelle) du "observer" avec le mot oiseau.

Je suggère en conséquence de utiliser les mots suivantes:

ou

Aussi, en anglais, "to spot" est une expression qu'on utilise seulement pour trouver, pas pour regarder ni pour étudier.

Que pensez-vous?

Amicalement,

Barbara

 

Contribution de Tristan GUILLOSSON <bgytg@south-01.novell.leeds.ac.uk>, "quandidature ", 20 Janvier 1998

Salut j'ai pu refflechir a ma proposition ce matin (en m'occupant de paperasse administrative, et ca existe aussi en GB) je propose donc :

Avispotteur, Avispotteuse, Avispotter, et Avispottage

Amities ornitho a tous de la part d'un birdeur francophone (et anglophone) qui ne se prend pas (trop) au serieux

 

Contribution de Tristan GUILLOSSON <bgytg@south-01.novell.leeds.ac.uk>, "D_sol_", 20 Janvier 1998

Salut a tous,

D_sol_ si sertain n'ont pas appreci_ ma proposition et le commentaire qui l'accompagnait. Mais il n'_tait pas dans mes intentions d'attaquer la francophonie dans son ensemble mais seulement de faire remarquer qu'une langue vivante emprunte des termes (et/ou des radicaux) a des langues voisines quand elle n'a pas les mots necessaires/pertinant dans son lexique.

Quand a ma proposition j'utilisait le radical "spoter" qui est un terme utilise sur la pluspart des sites de migration en France et qui s'utilise pour d_crire l'activit_ qui consiste a passer la journ_e assis a scruter de fa_on + ou - intensive le ciel a la recherche de "pompes" ou de "schismes" et dans l'espoir que le rush pour une esp_ce va se d_clancher . Quand a "avispoting" je l'ai mis car je trouve qu'avispotologie ne sonne pas particuli_rement bien (aussi bien que les rimes de Duteil...)

Sur ce bonnes obs a tous et A+

Amities ornithologiques

 

Contribution de Pierre MONTPIED <montpied@nancy.inra.fr>, "CAMPAGNE ELECTORALE", 20 Janvier 1998

En anglais "bird watching" veut non seulement dire littéralement observer les oiseaux mais aussi, et plus familièrement, "mater les filles"...

C'est pourquoi je propose : matoiser, matoiseur, etc. Je trouve que ça sonne bien, pas vous ?

 

Réponse de Sylvain Henaff <henaff@tonton.univ-angers.fr>, "Re: Miroise", 20 Janvier 1998

Voici un échange de courriers qui a abouti à la fusion de la proposition de Serge (en fait il s'agissait de son vote) avec la mienne. Je préfère choisir Miroise plutot que miroiselage.

------------- Début message réacheminé -------------

To: Sylvain Henaff <henaff@tonton.univ-angers.fr>

From: Serge BROUYERE <sbrouyer@lgih.ulg.ac.be>

...

Bref, pas de probleme pour que ta proposition soit la proposition ! Quant au choix entre miroise et moiroiselage, je te laisse decider !

Amicalement,

Serge

 

Contribution de Jacques Beaugrand <Beaugrand.jacques@uqam.ca>, "Re: La gazette de la campagne", 19 Janvier 1998

Je propose officiellement le terme

ornithophile, de ornithos et phulemos (je crois, mon grec est bien loin)

ornithos: oiseaux

phulemos: avoir des affinités, ou aimer ou cultiver l'intérêt pour.

Un terme qui existe déjà dans le vocabulaire des ornithophiles je crois.

Un terme plus cohérent avec les règles usuelles de la création des termes de vocabulaire de la langue française puisqu'il repose sur une éthymologie explicite.

Un terme plus enveloppant que ceux proposés jusqu'ici aussi puisqu'il recouvre non seulement le fait de faire de l'observation d'oiseaux (birwatching), ou encore du pointage systématique (aspect compulsif du "birder"), mais aussi le fait d'aimer les oiseaux, de lire sur les oiseaux, de les attirer, d'y rêver, de les protéger, d'écrire sur eux, etc.

Je vote donc pour ce joli terme d'ornithophilie, qui n'aura aucun problème à se voir insérer dans le dictionnaire de l'Académie, et dans notre vocabulaire...

 

Contribution de Gilles Vannier <vannier@apro.fr>, "La gazette de la campagne", 19 Janvier 1998

LES CANDIDATURES

Les candidatures complètes et acceptées* à ce jour sont:

 

Il y en aura sans doute d'autres. Remarquons la multiplicité des propositions autour de miroiseur. Sylvain Henaff arrivera-t-il à fédérer toutes ces propositions, ou courrera-t-il le risque de perdre en laissant les voix se disperser sur des propositions voisines?

* voir règlement en http://www.apro.fr/natcog/ornithologie/campagne.html

 

LA CAMPAGNE

La campagne a démarré doucement, chacun exposant ses propositions (des candidatures complètes, ou pour les retardataires des suggestions non finalisées), mais le ton monte progressivement:

 

PERFIDIE

Un observateur anonyme nous fait remarquer que la proposition piafologie (piaf-au-logis) viendrait en fait d'un adorateur des canaris. Qu'en est-il vraiment?

 

réponse de Michel Bertrand <bertrand@ireq-sat.hydro.qc.ca>, "Re: Campagne electorale (2)", 19 Janvier 1998

Serge BROUYERE a écrit :

> Monsieur Bertrand,(...) est-il necessaire de :
> 1. Repondre avec un serieux pareil a une proposition qui a mon avis se
> voulait plus amusante qu'autre chose (me trompe-je ?),

Peut-être n'était-ce pas nécessaire... Mais j'adore la langue française et je n'ai pu m'empêcher de répondre.

> 2. Perdre son temps a taper des accents surtout quand on dispose d'un
> clavier qwerty, (...)

Est-ce perdre son temps que de vouloir écrire correctement ? Il existe des configurations qwerty permettant d'écrire les accents de façon au moins aussi simple qu'avec un clavier azerty (lequel est très peu usité en Amérique du Nord). J'utilise simplement l'une d'elle.

> ps : Personnellement, je ne pense pas qu'Yves Duteil (pas Duteuil !)

Touché... J'accuse le coup.
C'est ce qui se dit « se faire prendre les culottes baissées... »

 

réponse de Serge BROUYERE <sbrouyer@lgih.ulg.ac.be>, "Re: Campagne electorale", 19 Janvier 1998

à Michel Bertrand et "Tristan Guillosson"

Sur le plan de l'ornithologie pure, est-il necessaire de :

1. Repondre avec un serieux pareil a une proposition qui a mon avis se voulait plus amusante qu'autre chose (me trompe-je ?),

2. Perdre son temps a taper des accents surtout quand on dispose d'un clavier qwerty, ce qui complique quand meme les choses et quand en plus ca emm... ceux qui n'ont pas un outil de messagerie electronique qui reconnait le format MIME (ou autre),

3. En rajouter une couche en faisant remarquer quelques fotes d'aurtografe (reperees avec jubilation ?) dans un mail rapidement tape ?

Je pense qu'il serait utile de reserver la liste de discussion a des echanges sympathiques ou 'professionnels', mais toujours courtois.

ps : Personnellement, je ne pense pas qu'Yves Duteil (pas Duteuil !) soit un representant tres remarquable de la langue francaise ! Il y a beaucoup mieux, surtout au Quebec, mais ceci n'est pas l'objet de la liste de discussion !

 

réponse de Michel Bertrand <bertrand@ireq-sat.hydro.qc.ca>, "Campagne electorale", 19 Janvier 1998

T. GUILLOSSON a écrit :

> Voici ma proposition pour notre passetemps prefere a tous.
> Avispoteur, avispoteuse, avispoter, avispotting (pour enerver
> tous le monde avec un angliscisme!).
> (...) Pour ceux qui aurait peur d'une invasion brittanique
> sacher que "to spot" n'ast par utilise par les birders outre manche.

L'un des syntagmes anglophones pour désigner une lunette d'approche est pourtant « spotting scope ».

> Et que si l'on voulait effacer toute influence de la perfide albion
> sur notre vocabulaire "plumatologique" il faudrait se debarasser de
> balbuzard ("bald buzzard") et (...)

Cet exemple me semble une bien piètre excuse pour proposer de sciemment abâtardir la langue d'Yves Duteuil et de Gilles Vigneault.

Pourquoi cette allusion à la « perfide albion » ? Si la perfidie a un lien de causalité avec l'anglicisation de notre langue, il faudrait la chercher davantange parmi les facteurs intrinsèques que parmi les facteurs extrinsèques. Ce ne sont pas les anglophones qui préconisent l'intégration à notre vocabulaire d'un néologisme comme « avispoter ».

Nous avons l'entière liberté de choisir parmi les propositions conformes au génie de la langue française. Il y en a eu plusieurs, heureusement.

Dans le cas du mot « balbuzard », l'usage a bien su, depuis 1770, l'assimiler et l'habiller à la couleur du pays.

> Excusez moi pour l'absence d'accent mais as je doing a PhD in Grande
> Britain I travailling sur a qwerty clavier.

Encore une piètre excuse ! Ma réponse est également écrite avec un clavier querty. Tous les signes diacritiques y sont pourtant. J'aurais même pu écrire « tout le monde » et « britannique » sans faute si j'avais eu à le faire ;-)

 

contribution de Sylvain Henaff <henaff@tonton.univ-angers.fr>, "CAMPAGNE ELECTORALE", 19 Janvier 1998

Voici quelques explications éthymologiques pour MIROISE

Voici quelques variantes qui, pour moi, montrent la richesse de ce choix :

Romantique

Miroiseau, miroiselle

Rural

Mirrroiseux, mirrreux

Argotique

Miroisoc, Miroisoche

Enfantin

Miroiset, miroisette

Précieux

Miroisellet, miroiselette

Terrible

Miroisator

Féerique

Miroiseline

Intime

Miroisou

Trivial

Miroisard

etc...

 

contribution de "Tristan GUILLOSSON" <bgytg@south-01.novell.leeds.ac.uk>, "Campagne electorale", 19 Janvier 1998

Voici ma proposition pour notre passetemps prefere a tous. Avispoteur, avispoteuse, avispoter, avispotting (pour enerver tous le monde avec un angliscisme!).

Je faits cette proposition car je trouve quelle sonne bien. Et en souvenir des heures passee a spoter de Leucate a Organbi en passant par Gruissan. Pour ceux qui aurait peur d'une invasion brittanique sacher que "to spot" n'est par utilise par les birders outre manche.

Et que si l'on voulait effacer toute influence de la perfide albion sur notre vocabulaire "plumatologique" il faudrait se debarasser de balbuzard ("bald buzzard") et arriver a sortir quelques publications de premier plan ornitho en francais (Bravo a N. Lefranc et les Pie-grieches) pour eviter que l'on emploie les mots que l'on lit le plus souvent dans BB, BWP, BW et autres ouvrages et periodique de ref.

Excusez moi pour l'absence d'accent mais as je doing a PhD in Grande Britain I travailling sur a qwerty clavier.

Amities ornithologique

 

contribution de Franck Le Guennic <franck.le-guennic@enssat.fr>, "Re: OUVERTURE DE LA CAMPAGNE ELECTORALE", 19 Janvier 1998

Un terme n'apparait pas dans la liste soumise à voter : il s'agit d'avimateur, qui nous semble pourtant digne d'intérêt.

Pourquoi ? nous y trouvons: avi pour les oiseaux, mateur (qui peut dire que nous ne matons pas lorsque nous observons la vie privée de ces animaux), et a[]mateur dans les sens "non professionnel" et de "ceux qui aiment".

Pour le verbe nous pouvons envisager avimater(sur le terme mater) ou avimer (sur le terme aimer), pour le nom féminin avimatrice ou avimateuse bien que le terme avimateur me semble pouvoir être utiliser dans les deux cas (comme professeurÉ), le terme correspondant à l'observation des oiseaux pourrait-être l'avimation, , ou encore l'avimatage. Ces derniers termes ne me satisfont pas complètementÉ mais en attendant de trouver mieuxÉ

Franck Le Guennic - Laurent Miclet.

 

contribution de Marie-Claire Lemaire <mclemair@riq.qc.ca>, via Le Bourg Laurent <laurent.lebourg@sympatico.ca>, "Equivalent français pour birdwatcher", 18 Janvier 1998

>>>> Pourquoi pas ornithophile? Et ornithophilie? Claire Sylvestre

C'est certainement la proposition la mieux construite, avec l'avantage d'être des mots courts (relativement, en comparaison d'observateur d'oiseaux). En plus, ça regroupe les différents intérêts des amateurs d'oiseaux: observer, recenser, compter, nourrir...

 

contribution de Michel.Devroux@wanadoo.fr, "election", 18 Janvier 1998

et ornithophile? de ornitho et philos "qui aime". Cela rappelle ornithologue avec moins de professionnalisme.

Inconvenient, c'est dur d'en faire un verbe...

 

réponse d'Étienne Jaradin <etienne.jaradin@unicall.be>, "Re: OUVERTURE DE LA CAMPAGNE ELECTORALE", 17 Janvier 1998

voici ma proposition :

miroiseur, miroiser et miroise

Il est important de conserver, pour la formation de cette proposition, deux termes de la langue française, à savoir : mirer pour observer, regarder et oiseau.

Concernant miroiseur, je ne lui ajoute pas de "féminin" car il existe dans notre belle langue, d'autres exemples de noms finissant en "seur" ne possédant pas d'équivalent féminin ( précurseur, envahisseur...) et ne gênant aucunement leur compréhension.

Je vous souhaite une bonne année et de bonnes observations.

 

réponse de Gilles Vannier <vannier@apro.fr>, "campagne électorale", 16 Janvier 1998

1. à Serge BROUYERE qui propose

miroiseur, miroiseuse, miroiser et ...miroiselage

et à Sylvain Henaff qui propose

miroiseur, miroiseuse, miroiser et miroise

Ce sont deux propositions destinées à fusionner. D'autant plus qu'il est difficile de décider entre miroise, miroiselage, miroiserie, etc... quelle est la meilleure solution. Une bonne controverse linguistique pour animer la liste à une époque où les ornithos restent à la maison! *

*(je vais au Parc du Marquenterre, départ Cergy - Val-d'Oise -, samedi 24/01. Si vous voulez bénéficier d'un transport gratuit - à partir de Cergy - , signalez-le moi - 3 places disponibles).

 

2. A Dominique Vallet, qui propose

AVISCOPEUR, AVISCOPER

Il faut une proposition complète, par exemple

AVISCOPEUR, AVISCOPEUSE, AVISCOPER, AVISCOPIE

ta proposition ne sera enregistrée en tant que candidature que si tu proposes une solution complète (le règlement est le règlement, même si ce concours ne se prend pas trop au sérieux).

 

3. A Sylvain Henaff

la campagne sera terminée quand chacun aura fignolé sa proposition, à mon avis cela durera deux ou trois semaines (mais vous pouvez tous me faire mentir, en alimentant la liste par vos controverses... Les controverses sont encouragées, tant qu'elles restent courtoises!).

 

4. A tous: les discussions relatives à la campagne sont archivées ici

 

réponse de Sylvain Henaff <henaff@tonton.univ-angers.fr>, "Re: OUVERTURE DE LA CAMPAGNE ELECTORALE ", 16 Janvier 1998

Je réitère donc ma proposition :

miroiseur, miroiseuse, miroiser et miroise.

Quelques éléments de mon choix se trouve déjà dans les archives mais j'appronfondirai le sujet tout au long de la campagne.

Gilles, quelle est la date de clôture de la campagne, quelles sont les dates des élections et quand la profession de foi doit-elle te parvenir ?

 

réponse de Dominique Vallet <dominique.vallet@univ-rennes1.fr>, "Re: OUVERTURE DE LA CAMPAGNE ELECTORALE ", 16 Janvier 1998

Je propose un AVISCOPEUR, AVISCOPER.

de AVIS (oiseau en latin) et de SCOPE (du grec scopos : observer)

Il y a même un clin d'oeil à l'anglicisme SCOOP pour ceux qui pratiquent la coche ou le "j'ai vu un ibis rouge à queue rayée dans les marais de la Vanoise !!!!)"

 

réponse de Serge BROUYERE <sbrouyer@lgih.ulg.ac.be>, "Re: OUVERTURE DE LA CAMPAGNE ELECTORALE ", 16 Janvier 1998

Bonjour,

Première proposition 'belge' si je ne me trompe...

Personnellement, j'ai beaucoup aimé les termes

miroiseur, miroiseuse, miroiser et ...miroiselage

Pourquoi ?

Parce que c'est finalement la formulation que j'ai trouvé la plus...poétique !

Après tout, les oiseaux nous font surtout rêver, alors n'utilisons pas des termes trop 'délirants', trop 'franglais', trop 'éthymologiques' ni en ...specteur qui fait trop officier de police !

Bon vote !

réponse d'Alain SEVE <aseve@club-internet.fr>, Campagne "Bird-watcher", 15 Janvier 1998

Je pense que les choses les plus simples sont souvent les meilleurs. Durkeim disait cela mieux que moi: "L'extraordinaire n'est-il pas le profond de l'ordinaire?"

Je vous propose donc les mots suivants:

 

OBSERVER, peut signifier:

examiner avec attention, surveiller,épier
respecter (par exemple les règles).
adopter de façon durable et volontaire.

Quant à ORNITHO, c'est le nom grec de l'oiseau, c'est à dire une appelation large mais précise, connue du monde entier.

 

réponse d'emmanuel.hiriart@wanadoo.fr, "Re: OUVERTURE DE LA CAMPAGNE ELECTORALE", 15 Janvier 1998

Candidature : Piafologue piafologue (au féminin) piafer (un seul f) Piafologie

Profession de foi : un nom qui a le mérite de ne pas se prendre au sérieux mais qui marque quand même une aspiration à une certaine rigueur scientifique par le suffixe...

Remarque : un verbe pour respecter la règle du jeu mais je ne le crois pas nécessaire (en Français on dit observer les oiseaux).

 

contribution de Gilles Vannier <vannier@apro.fr>, "OUVERTURE DE LA CAMPAGNE ELECTORALE", 15 Janvier 1998

La phase de créativité concernant la recherche d'un équivalent français de bird-watcher touche à sa fin. Elle a été féconde puique nous avons proposé;

Aviwatcher, aviwatcheux, avihorlogeur, beurdouatcheur, ornithos, observateur de volatiles, voyeur d'oiseaux, LPOiste, tête en l'air, vise-avis, avispecteur, VW, miroise, miroisif, miroiseur, mireur, cocheur, miroisage, miroiseleur, miroiselage, ornithoscopeur, ornithoscopage, ornithoscopie, plumater, oisyeuter, ornithofou, oiseaulâtre, ornitholâtre, ornithodingue, aviouatcheur, piafologue, auspice, auspecteur, ausviseur, aûviseur, auviseur, aviseur, oiseur.

voir l'archive des discussions en http://www.apro.fr/natcog/ornithologie/miroiseur.html

 

Je propose donc l'ouverture de la campagne électorale, selon les règles suivantes:

 

1. PROPOSITION soumise au vote

Une proposition doit comprendre:

par exemple:

avispecteur avispectrice avispecter avispection

2. CANDIDATURE. Seront soumises au vote les propositions déclarées candidates par un membre de la liste au moins, avant la clôture de la campagne électorale.

3. MODIFICATION. Il est possible de modifier, fusionner une proposition avec une autre, retirer une candidature jusqu'à la fin de la campagne.

4. EXPRESSION. l'expression est libre pendant la campagne, les discussions peuvent être menées sur la liste ou en aparté, les avis externes (linguistes par exemple) sont les bienvenus....

5. DOCUMENTS ELECTORAUX. chaque candidature devra être accompagnée à la fin de la campagne d'une profession de foi (document de 20 lignes maximum expliquant les avantages de la candidature).

6. SCRUTIN. sera retenue la proposition obtenant plus de 50% des suffrages exprimés (sans tenir compte des votes blancs qui seront décomptés à part). Un second tour de scrutin sera organisé si nécessaire, avec les deux propositions arrivées en tête au premier tour.

La participation au vote sera "moralement" obligatoire pour chaque inscrit à la liste.

BONNE CAMPAGNE!

retour